Palabras sin Igual
La BBC tiene un reportaje interesante sobre un The Meaning of Tingo, un libro sobre palabras en distintos idiomas, expresiones muy especiales que no tienen un equivalente en inglés (ni en español). Por ejemplo, los esquimales distinguen hasta 30 palabras distintas para el hielo, y los albaneses unos 27 tipos distintos de barba y bigote ...
.. además de eso, hay expresiones que simplemente no tienen una traducción corta, versiones muy comprimidas de ideas que sólo existen en algunos idiomas:
- "Gigi rongak" (en Malayo): el espacio entre los dientes.
- "Kummerspeck" (en Alemán): gordura producto de problemas emocionales.
- "Uitwaaien" (en Holandés): caminar con viento fuerte por diversión.
- "Vetullperpjekur" (en Albano): cejas unidas, es decir, unicejular.
- "Tingo" (en Pascuense): pedir prestadas una a una las cosas de la casa de un amigo, hasta que ya no queda nada.
- blog de ChaTo
- 3744 lecturas




Expresiones nuevas
Creo que debido a su lejanía, el pascuence debe ser el idioma indigena existente que menos palabras ha pasado al "chileno"
Al pensar en revertir la situación, me acordé de un amigo super tingo que no para de tiguearme la casa, que sobretodo me tinguea cosas que yo he tingueado en otras lados. :-D
--
Viva SK!
Mig.
Cuantas palabras?
A parte de "mepiteo tuano", no conozco otras palabras pascuenses que usemos en el chileno... podrías dar algunos ejemplos? a lo mejor las uso pero no sé que son pascuense?
saludos
--
Tchorix
De salón...
... Boris, de salón.
Recien
Vengo a caer :-D
--
Viva SK!
Mig.
No tengo dato exacto
De cuantas palabras pascuences hay en el chileno. Mi afirmación era porque recien en 1888 forma parte de chile y además esta re-lejos. Contrario a las palabras mapuches, aimaras que están desde hace mucho y aquí al lado :-)
--
Viva SK!
Mig.